返回列表 发帖
本帖最后由 肖万里 于 2014-12-3 11:20 编辑

回复 2# 爱邮客

好资讯,学习了。法国有不少中国文物珍宝,无言地展示那段屈辱的史实……
这个家伙居然能战胜左拉?好奇怪!可能彼时左拉晚年被不公、已逝(1902年),遂使竖子成名吧。
430024武汉市江汉区新华家园8栋2003室
手机13995699430

TOP

回复 9# 爱邮客

哦,绿蒂(怎么译成了个女人的名字)在左拉之前就成了院士,那还是有点板眼的了。但中国人在上世纪二、三十年代就认识左拉了,推崇自然主义,其实属于现实主义的手法,受巴尔扎克的影响明显。我曾读过他的二本书。
430024武汉市江汉区新华家园8栋2003室
手机13995699430

TOP

回复 6# alainfang

方兄引用的所指大概就是绿蒂上校和贝当元帅了。你对围城真是太熟了,可以信手拈来,令人佩服,读书能达如此佳境!
430024武汉市江汉区新华家园8栋2003室
手机13995699430

TOP

本帖最后由 肖万里 于 2014-12-3 19:29 编辑

回复 11# 爱邮客

我在学生时代几乎读遍翻译过来的世界名著,和电影,但也是囫囵吞枣,未能理解它的历史背景和深刻含义,纯为消遣。随着年龄增长,有时回过头来再看时,不禁感慨万千……它们影响了我的一生,令我终身受益。这也是为什么我首选到欧洲和俄罗斯去旅游的重要原因。寻觅当年小说中的的旧痕、氛围……
430024武汉市江汉区新华家园8栋2003室
手机13995699430

TOP

回复 14# 爱邮客

呵呵,其实不然,阅读同样一本书,男人与女人的视角、思维、情趣等方面都会有较大的差异,男人绝对不会提出这位女士的问题来。堵兄当时应随意点一棵以园其梦才好……小说是艺术的创造……
430024武汉市江汉区新华家园8栋2003室
手机13995699430

TOP

回复 16# 爱邮客

堵兄成人之美,不然她会失望抱憾而归。这让我不禁想起李鑫兄讲他为老板翻译“笑话”的经历,真是机敏!如出一辙也。
430024武汉市江汉区新华家园8栋2003室
手机13995699430

TOP

回复 18# 爱邮客
这则妙语连珠的帖子难找到了,我大致转述一下:老李多年前在国内某单位(估计是外贸)工作时,一把手喜欢讲笑话,以逗乐来宾为幸,否则不爽(猜测这也是他自以为是签单成功的秘诀吧?)。一日招待外宾一行,系颇为重要客户,一把手不中意翻译人员,急调出差在外李兄回来担纲……开始颇为顺利,宾主笑容满面,接着一把手又讲了一则笑话,李兄不解其味,怎么办?于是乎老李居然向来宾求助:“老板刚才的笑话我不懂,但请你们帮我配合一下,觉得他讲的很有趣,请大家都笑一笑……,外宾先是一楞,接着外宾都忍俊不禁,开怀大笑,半天不止……老板甚为得意!


呵呵,机敏的李兄!他在新西兰,开有旅馆,好象原是西班牙语专业高材生。和你一样事业有成……
430024武汉市江汉区新华家园8栋2003室
手机13995699430

TOP

李兄即hart
430024武汉市江汉区新华家园8栋2003室
手机13995699430

TOP

返回列表