Board logo

标题: 版块中文稿 [打印本页]

作者: 麦国培    时间: 2014-10-17 10:15     标题: 版块中文稿

华邮世界(英文专版)构思

主版块:

1,
设立一个顶固贴子,教导如何注册发贴、上图等。

2,
每周(或每月)定一个固定主题讨论,然后大家参与,共同提高。

3,设立数位热心人做版主,代表华邮网对外交流,我提议关先生、老张、假师爷三位,其它也可推荐与自荐。

本版块以英文等外语交流为主,水平有限邮友可以适当利用翻译工具或请教相熟邮友。

设立子版块

1,会员风彩记录区(会员个人的相片,集邮记录,等的分享)

2,会员交流区(征求、买卖等,也可以稍后再设定)




图片附件: 华邮世界.jpg (2014-10-17 10:15, 428.35 KB) / 下载次数 20
http://www.p1878.com/bbs/attachment.php?aid=1043925&k=268c087f9021a44212f1128c36a0cbc0&t=1716030005&sid=di4bZ6


作者: 麦国培    时间: 2014-10-17 10:17

请版主译成英文:
华邮世界
英文讨论专区
这里先设置中文的,稍后再改
作者: 麦国培    时间: 2014-10-17 10:22

回复 2# 麦国培

图片附件: 华邮世界 副本.jpg (2014-10-17 10:22, 103.75 KB) / 下载次数 11
http://www.p1878.com/bbs/attachment.php?aid=1043943&k=f1309f9aa8e6fd480f6b0f699046f3d4&t=1716030005&sid=di4bZ6


作者: 畅哥    时间: 2014-10-17 10:23

1410171015e107dd85ba20d555.jpg

图片附件: 1410171015e107dd85ba20d555.jpg (2014-10-17 10:23, 26.31 KB) / 下载次数 24
http://www.p1878.com/bbs/attachment.php?aid=1043944&k=419115f8982dfa1d4d216a882be7b3d6&t=1716030005&sid=di4bZ6


作者: sxy667788    时间: 2014-10-17 10:28

祝贺,迈向国际化!
作者: 轻云    时间: 2014-10-17 12:39

走出国门了
作者: 假师爷    时间: 2014-10-17 12:48

会长动作就是快,说干就干。
关于”华邮世界“及”英文讨论专区“的翻译,我谈点个人看法,抛砖引玉,欢迎大家讨论。
我觉得用“China Stamp and Postal History"比较简单易懂,也符合华邮网论坛的讨论主题范围。
因为老外很少用”世界“这词,所以我就没有加上”World”;另外已经是英文名称了,所以就不是一定需要加上”英文讨论专区“。如果有地方,加上”English Forum“(意思是” 英语论坛“)也无妨。

欢迎大家各抒己见,提供更好/更贴切的名称。
作者: 杨峰    时间: 2014-10-17 12:58

有英文不懂的,也希望能在这个版块找到专家翻译成汉语
作者: 麦国培    时间: 2014-10-17 13:12

希望大家多互动,继续努力
作者: dowager1894    时间: 2014-10-17 13:16

会长动作就是快,说干就干。
关于”华邮世界“及”英文讨论专区“的翻译,我谈点个人看法,抛砖引玉,欢迎 ...
假师爷 发表于 2014-10-17 12:48

Robert,

I second your proposed title/heading.


Any rules/regulation that the English speaking members to observe ?


Their right and obligation ?


An article to introduce Hua You Wang with guideline for registration ?
作者: alainfang    时间: 2014-10-17 19:19

Congradulations
作者: alainfang    时间: 2014-10-17 19:19

Congradulations
作者: quaff    时间: 2014-10-17 19:43

祝贺呀!
作者: 王童力    时间: 2014-10-17 20:12

英文好啊!得用俄语回击你们!
作者: williamzhang    时间: 2014-10-18 10:52

回复 7# 假师爷
师爷辛苦了. 由于大家的共同努力,总算是迈出了第一步,今天我已在那英文板块张贴。 希望你能继续和CSS会长联系,教他们如何上华邮网,期待他们也能迈出第一步。
作者: 假师爷    时间: 2014-10-19 16:05

我会将华邮网的帮助中的相关信息翻成英文并配图。
因为网站上的许多按钮是中文的,没办法显示英文按钮,所以文中的说明要配上图,老外才能按图索骥。

这两天有点忙,等有空闲时会开个帖子慢慢的将使用说明写好。
作者: 麦国培    时间: 2014-10-19 16:10

回复 16# 假师爷


   好的,我可以抽空整理个中文稿发上来,你修改或补充后照译就好
作者: 假师爷    时间: 2014-10-19 16:12

回复 17# 麦国培

没问题。
作者: 麦国培    时间: 2014-10-19 16:20

回复  麦国培

没问题。
假师爷 发表于 2014-10-19 16:12



   英文名称定好了吗?我修改一下

作者: williamzhang    时间: 2014-10-20 07:44

回复 19# 麦国培
麦会,今天我和中华集邮会(CSS)主任Aaron Li通过电话,他说他很高兴在华邮网上看到设置华邮世界英文版块。他建议我们设立子版块时
是否能考虑也能分清代,民国和新中国等,这样对洋人上华邮网比较方便些,但又不能像中文版那样那么详细。我认为他的意见不错,我告诉他我将会向麦会,关先生和师爷反映他的建议。
作者: 麦国培    时间: 2014-10-20 08:33

谢谢你们的意见,我考虑后这周内陆续完善
作者: 假师爷    时间: 2014-10-20 16:14

回复 19# 麦国培
麦会/关先生/老张:
我认为现在的图标设计得不错,就不用改了。如果加上英文字,和其他图标不协调。
我想就把边上的小字改为英文就足够了。因为大多数人都是点这个链接文字的。其他文字都是中文,所以这行英文还是挺醒目的。

不知道这行文字有无字数限制,如果没有的话,就建议用这个:
China Stamp and Postal History (English Forum)
如果有字数限制,那么去掉(English Forum)也不会造成什么影响。

大家感觉如何?
华邮-1.png

图片附件: 华邮-1.png (2014-10-20 16:14, 62.88 KB) / 下载次数 20
http://www.p1878.com/bbs/attachment.php?aid=1046489&k=8c45ccd5305985308ef1cb30b00bfd3c&t=1716030005&sid=di4bZ6


作者: 假师爷    时间: 2014-10-20 16:23

回复 20# williamzhang

非常赞同Aaron的提议。可以分几大类,这样可以好管理一些。是否可以分这几类?
清代
民国(1911~1949)
中华人民共和国(包括解放区)
税票
其它 (包括会员风采及交流活动信息)
买卖交流区(可暂缓。看需求再定)


不知道大陆对于1949年后台湾地区票是如何对待的,不知道是否可以加一子分类。
作者: williamzhang    时间: 2014-10-20 21:33

回复 23# 假师爷
"买卖交流区(可暂缓。看需求再定)"

师爷,我非常同意目前不要设立买卖交流区,因为两国语言不同,各种习惯也不同,如果交易中产生什么纠纷,如何调解这是很头痛的事。我们的麦会够忙的,管理人员又少,所以我认为开设这项服务有点吃力不讨好。但是有一版块我想应该要设立,那就是打假专贴。

我们的麦会很重视打假,大家有目共睹;而美国的麦会也很重视打假,他经常揭发那些在eBay上售假票的人,几乎每期会刊都刊登打假的消息。如果美国的麦会和CSS会员能及时把eBay上伪假的信息刊载在华邮网上,这对国内eBay买家来说是很有帮助的。总之打假很重要,它不仅保护了个人的利益,又捍卫了中国邮票在世界的良好的声誉。昔日中美俩国能联合抗日,今天中美俩国又何尝不能联合打假呢?
作者: 麦国培    时间: 2014-10-20 21:42

很好,大力支持
作者: sxy667788    时间: 2014-10-21 09:23

制假贩假已经不是道德范畴了,可以说是一种犯罪行为,我支持华邮网和麦会长一直以来打假的努力,净化华邮市场是保障所有集邮者的利益,我坚信邪不压正!
作者: 柏树村    时间: 2014-10-21 10:35

欲穷千里目,更上一层楼。
作者: 假师爷    时间: 2014-10-21 11:39

回复 24# williamzhang

赞同!
可以另设一个打假专栏来分享打假信息,让更多邮人获益。
作者: 假师爷    时间: 2014-10-21 12:45

刚刚和James通了电话(他当地时间半夜11:00多了,还给我打电话,说明他对和华邮网合作的重视程度),他非常支持设立打假栏目,以后可以将CSS的China Clipper中的有关Ebay售卖假货者的名单转贴在这里,这样就会少一些人上当。
作者: williamzhang    时间: 2014-10-21 23:08

回复 29# 假师爷
师爷,很好,现在我们有点像万事俱备,只欠东风。 如果美国CSS的麦会能来我们华邮网张贴,那怕是三言两语,这关键的一步就可以说是迈出了。

师爷加油,我们大家支持你!
作者: 假师爷    时间: 2014-10-22 03:21

回复 30# williamzhang

大家一起努力,争取能为各地邮友作些有益的事。
作者: 爱邮客    时间: 2014-10-22 03:42

回复 31# 假师爷


   感觉--forum of china stamps and postcards 更简洁
作者: 姚天才    时间: 2014-10-22 04:48

"CHINA STAMP & POSTAL HISTORY ( ENGLISH FORUM)"
作者: hart    时间: 2014-10-22 05:11

'CHINA STAMP & POSTAL HISTORY   FORUM " 就可,ENGLISH 是画蛇添足
作者: 假师爷    时间: 2014-10-22 05:14

回复 32# 爱邮客

加了 English 是为以后开辟不同语言(日文,德文,法文)留出余地,看来麦会的网站要全球化了
作者: 假师爷    时间: 2014-10-22 05:18

"CHINA STAMP & POSTAL HISTORY ( ENGLISH FORUM)"
姚天才 发表于 2014-10-22 04:48


同意您的建议,用"&"代替 “and”更简洁一些。
作者: 假师爷    时间: 2014-10-22 05:25

回复 34# hart

欢迎大家讨论是否加“Forum” 或“English Forum”。有没有这两个字应该对外国人理解论坛是没有太大影响的。当时加上“English Forum”主要是想对应麦会的“英语论坛专区”,麦会是不是想着以后还会有日语/德语专区?

欢迎大家各抒己见,我会综合考虑大家意见,然后和麦会及关先生/老张讨论再定最后名称。
作者: hart    时间: 2014-10-22 05:34

麦会是写中文时 一定写上英文,但写英文时,就多余。
师爷: 如果我写: 美国邮史(中文论坛)   和  美国邮史论坛
您觉得哪个好? 供参考
作者: hart    时间: 2014-10-22 05:36

本帖最后由 hart 于 2014-10-22 05:48 编辑
回复  爱邮客

加了 English 是为以后开辟不同语言(日文,德文,法文)留出余地,看来麦会的网站要全球 ...
假师爷 发表于 2014-10-22 05:14



    任何语言都无所谓,用他自己的语言。

如果阿三的语言,就把第一封的文字贴上或把“红头阿三像”放上,文字都可以省
作者: 姚天才    时间: 2014-10-22 08:33

'CHINA STAMP & POSTAL HISTORY   FORUM " 就可,ENGLISH 是画蛇添足
hart 发表于 2014-10-22 05:11



    我同意!看懂英文的,自然就會進來,若是用德文就用
德文標示"De Chine ......"
作者: 麦国培    时间: 2014-10-22 09:06

我只是先用中文标注上去以示区别,否则只是中文易误会,这个只是暂时性质的,后续的慢慢来补充完善。
作者: williamzhang    时间: 2014-10-22 09:42

回复 31# 假师爷

师爷,我想我们几位都是CSS会员,我们能否在我们华邮网签名下面加: Member of CSS,这样对吸引更多CSS会员来上华邮网也许效果会更好一些,你觉得怎样?
作者: 假师爷    时间: 2014-10-22 14:22

既然多位邮友认为“English”是多余,那么从善如流,看看这样如何?

华邮-2.png

图片附件: 华邮-2.png (2014-10-22 14:22, 62.42 KB) / 下载次数 16
http://www.p1878.com/bbs/attachment.php?aid=1047303&k=5ea7adfdbaa638c22634c92a9983367e&t=1716030005&sid=di4bZ6


作者: 假师爷    时间: 2014-10-22 14:25

回复 42# williamzhang

遵命,已经加上了。
作者: hart    时间: 2014-10-22 14:38

既然多位邮友认为“English”是多余,那么从善如流,看看这样如何?
假师爷 发表于 2014-10-22 14:22



  漂亮! well done !
作者: 假师爷    时间: 2014-10-22 14:48

回复 45# hart

多谢您提出宝贵意见     
还望您多多参与,将这个板块活跃起来,让更多的外国邮友认识华邮网。
作者: hart    时间: 2014-10-22 15:03

回复 46# 假师爷

义不容辞
作者: 爱邮客    时间: 2014-10-22 17:16

回复 40# 姚天才


   你用法语替代德语?
作者: 麦国培    时间: 2014-10-22 17:25

尽快设置好
作者: 麦国培    时间: 2014-10-22 17:38

回复 46# 假师爷


   请看这样如何?没问题就换上去了(包括小标题),为免误会,还是加上三个中文字好了!

图片附件: 世界华邮a.jpg (2014-10-22 17:37, 161.48 KB) / 下载次数 16
http://www.p1878.com/bbs/attachment.php?aid=1047380&k=fcc209bc8d622e9b3b4ed4ff9d25c79c&t=1716030005&sid=di4bZ6



图片附件: 世界华邮a 副本.jpg (2014-10-22 17:37, 58.88 KB) / 下载次数 14
http://www.p1878.com/bbs/attachment.php?aid=1047381&k=c185bdec7264c8042f686ebe23b5cd48&t=1716030005&sid=di4bZ6


作者: 姚天才    时间: 2014-10-22 17:51

回复  姚天才


   你用法语替代德语?
爱邮客 发表于 2014-10-22 17:16

哈哈!😅不好意思!搞錯了,你懂得!
作者: williamzhang    时间: 2014-10-22 18:30

回复 44# 假师爷
"遵命,已经加上了。"

师爷,你办事就是快,老张也在签名下面加上了Member of CSS。希望其他华邮网友是美国中华集邮会会员的也能这样做。我为自己是两会的会员感到自豪。 我想我们的麦会和美国的麦会看到自己的会员遍布全世界各地,他俩也会很开心很高兴的。
作者: 老老肇    时间: 2014-10-22 23:59

回复 1# 麦国培

刚刚看到这个贴子, 真好! 俺也愿意帮忙, 麦会, 贾兄. 张兄, 关老师, 有需要我出力的地方请通知一声, 振兴华邮, 义不容辞!
作者: 假师爷    时间: 2014-10-23 01:29

回复 53# 老老肇

热烈欢迎!众人拾柴火焰高。
作者: 假师爷    时间: 2014-10-23 01:32

回复 50# 麦国培

我觉得很好了!
关先生/老张:您们有什么其它建议吗?如果没有的话,麦会今天晚些时候就可以换上去了。

大家有什么好建议,以后还可以修改。
作者: williamzhang    时间: 2014-10-23 05:08

回复 55# 假师爷

师爷,非常好,这海外版名字好听。

我希望这海外版还将成为华邮集邮者学习集邮英文的好地方。有可能话可以考虑设立一专贴,对集邮英文有问题的都可以在此张贴。我记得我看到麦会两三次“跪求”人家替他翻译的贴子,以后麦会需要话,可以直接到此贴请人帮助,无需再“跪求”了。华邮网上英文人才济济.  关先生发表的英文集邮论文可以同洋人比美;老李英文翻译我看过几次,具有很高水平的;师爷,你的英文也是很棒呵。我相信在麦会的领导下,有你们这些精英的参与和支持,这海外版不但会吸引洋人来登录,并且也会招徕更多喜欢念英文爱集邮的人来上华邮网。
作者: 麦国培    时间: 2014-10-23 07:41

好的,没有问题,我来共同努力
作者: dowager1894    时间: 2014-10-23 10:13

回复  麦国培

我觉得很好了!
关先生/老张:您们有什么其它建议吗?如果没有的话,麦会今天晚些时候就 ...
假师爷 发表于 2014-10-23 01:32


It is close to perfect. As time goes by, we'll continue to update/upgrade its design and content.
作者: 畅哥    时间: 2014-10-23 10:28

14102217377a25edcb92a96fd0.jpg

图片附件: 14102217377a25edcb92a96fd0.jpg (2014-10-23 10:28, 28.17 KB) / 下载次数 20
http://www.p1878.com/bbs/attachment.php?aid=1047506&k=8df6d4088ebb9d77c6495dc16185be92&t=1716030005&sid=di4bZ6


作者: 畅哥    时间: 2014-10-23 10:30

Done
作者: 假师爷    时间: 2014-10-23 11:07

回复 60# 畅哥

多谢!
作者: 畅哥    时间: 2014-10-23 11:18

回复  畅哥

多谢!
假师爷 发表于 2014-10-23 11:07



客气了,好事一定要积极出力
作者: 石叻侯    时间: 2014-10-23 17:57

With the strong effort of everyone in this Forum.
I think it will be a succesful one.
作者: hart    时间: 2014-10-24 05:42

回复  假师爷

师爷,非常好,这海外版名字好听。

我希望这海外版还将成为华邮集邮者学习集邮英文的好 ...
williamzhang 发表于 2014-10-23 05:08



才发现受表扬了 ,原来老张有所不知,我的英文实在马马虎虎,更无法和你这黄香蕉相比,不过我的汉语还不错,特别是来新西兰后,更是努力学习汉语,以便成为“外国人”中汉语说得最好,总算可以鹤立鸡群,也有个可以骄傲的地方
作者: williamzhang    时间: 2014-10-24 08:15

回复 64# hart

老李,老张一点也没有过奖你。你的中英文都很棒,你的邮史和邮识很丰富,这些都是大家有目共睹。最难得是你很乐意,很热心帮助别人,能把自己的经验和学问不吝传授给别人。

老张跟你已很熟,说老实话,我很积极帮麦会开设英文版,有我的私心杂念呵。我退休后我发现我的英文退步很多,因为我每天在家说的是中文,出家门大多数朋友又都是说普通话的;看的是中文电视和中文报纸,上网又是华邮网;买菜上餐馆又是去中国街。照这样下去我的英文不忘记很多那才怪呵。以后我每天都会上《海外版》看看,也张贴一些英文贴子,这样我的英文也不会全忘了。

老李,我记得肖先生看过你的贴子关于你在国内当翻译时的笑话,夸你头脑很机敏,我完全同意。你办事既细心又认真,这可以从你给我很多回贴中可以看到, 这海外版很需要你这样的人才呵。
作者: hart    时间: 2014-10-24 08:23

回复 65# williamzhang


    人才绝对不敢当,我是没才(菜),干进酒。
作者: kyhuang    时间: 2014-10-25 08:04

恭賀英文版成立!!!
作者: 假师爷    时间: 2014-10-25 10:53

恭賀英文版成立!!!
kyhuang 发表于 2014-10-25 08:04


多谢,还请您多多分享并指点。
作者: ChinaPhilately    时间: 2014-10-25 19:05

Congratulations!
作者: 王华    时间: 2014-10-25 22:19

恭賀英文版成立!!!
作者: ChinaPhilately    时间: 2014-10-25 22:46

About the english name of this forum, a little suggestion:

Maybe ' Chinese stamps and postal history forum' ('China' to ’Chinese', 'stamp to stamps'.) would be more formal.

I know people(including myself) use to say 'China stamps' more than ‘Chinese stamps'

Have FUN!!!!!
作者: 假师爷    时间: 2014-10-26 01:24

回复 71# ChinaPhilately

Thanks for your suggestion.
When I was considering the forum name, I also debated about "Chinese Stamps" or "China Stamp".
I see "China Stamp Society" is using "China Stamp",
On the Ebay, it returns lots more results when searching "China Stamp(s)" rather than "Chinese Stamp(s)", so there are more people using "China Stamp" even it may not perfect.
That's why I choose the name as "China Stamp..."

I will send email to some native collectors and ask their opinion.

Thanks again!
作者: hart    时间: 2014-10-26 02:47

本帖最后由 hart 于 2014-10-26 14:32 编辑
回复  ChinaPhilately

Thanks for your suggestion.
When I was considering the forum name, I also  ...
假师爷 发表于 2014-10-26 01:24



I agree to you with CHINA STAMP FORUM, but I believe that it is unnecessary to consutant with English speaking people, because this is a grammar thing, as a foreige language we usually know the English grammar better than them unless they are English Language Tutor.

CHINA  is more formal, and shoud be STAMP here instead of STAMPS because the STAMP here is an adjective to the FORUM,  it is not good to use a plural as an adjective.

This is my personnel suggestion.
作者: hart    时间: 2014-10-26 02:51

本帖最后由 hart 于 2014-10-26 04:47 编辑

回复 72# 假师爷


sorry   not realise your English name already here
作者: ChinaPhilately    时间: 2014-10-26 04:30

本帖最后由 ChinaPhilately 于 2014-10-26 04:32 编辑

回复 72# 假师爷

Hi Robert,

You are very welcome. Nice to get the reply from you.  I totally agree with you, especially on EBay, searching China stamps definitely will get more results. Just because sometimes I got confused myself when I talked to some local dealers. I used to say China stamps everywhere. But when some dealers said chinese stamps, I would suddenly realize that 'oh, maybe they are right, my english speaking habit is wrong'.  But they all knew what I meant. It doesn't matter at all. That's why I just posted a little suggestion here. Also for 'postal history', I remember people like to say ' Chinese postal history' or ' Postal history of China'.  About this saying 'China....',  Maybe some very old habits cause it.  Like in old days, being called 'China town' 'China man'. But in my mind, I don't really feel that is right or comfortable, even feel a little disrespect.  But I know for now that is only a old habit, doesn't mean anything at all.  Please do forgive me if I said anything wrong or not suitable.     Have a nice day.

Best regards
Ron
作者: hart    时间: 2014-10-26 05:05

本帖最后由 hart 于 2014-10-26 05:06 编辑

回复 75# ChinaPhilately

Hi  Ron

Enjoy your words, the China Town and Chinaman are different, China Town is the word we ( both foreigners and Chinese) have accepted, but "Chinaman" is the word which Whiteman used to call Chinese at the begging because of some reasons, these whiteman enen didn't look at the Chinese when he talked to him, only called Chinaman, to show their looking down on them,"disrespect" as you say. people are trying not to use this word, but unfortuenally ----------------some "special persons" still use it in some "special situations". I like to call them persons not people.

You are a helpful guy, and  welcome to this Forum.
作者: ChinaPhilately    时间: 2014-10-26 05:52

回复 76# hart


Hi Mr. Li,

Good afternoon to you.

Thank you very much for the information. I am just trying to share my experience.  You are right. I really don't like the person who does not show respect to others as well, especially using those kinds of words.  Sometimes in public when I overheared people talked about Chinese or China, I would try to hear more about what they were saying (maybe not right behavior ) .  In most situation, they were justing talking about some news or food stuff.   But I remember one time before Christmas, my wife and I were waiting in the postoffice to send a parcel. An old lady showed up and stood right in front of us without queuing. We felt very strange and just wanted to say something to her. A post office staff(a very kind young lady) found out this and asked her to wait in the queue.  The old lady got very angry and said to the young lady 'Why you let me wait after chinese, I am british. You should not work here, you should work in the postoffice in China'. And the yound lady said to her ' I will not work for you, you cannot send anything in this postoffice. Please go to other place to send your parcel!'  My wife and I were deeply affected. What a nice lady.  After sending our parcel, we went to the nearest card shop, bought a biggest 'Thank you card' , wrote down our grateful words and feeling, and gave it to the young lady. We didn't want to bother her too much and left the postoffice without many words, but in our mind she is very very nice person we will never forget.  That is my little story of disrespect and respect.

Thank you very much for your welcome and very nice to talk to you~~~~~~~~

Best regards
Ron
作者: hart    时间: 2014-10-26 06:14

本帖最后由 hart 于 2014-10-26 14:34 编辑
回复  hart


Hi Mr. Li,

Good afternoon to you.

Thank you very much for the information. I  ...
ChinaPhilately 发表于 2014-10-26 05:52



Hi Ron

You and your wife were well done, and also should tell the British woman " you are a bloody idiot!"



Regards

Hart
作者: ChinaPhilately    时间: 2014-10-26 07:10

回复 78# hart


Hi Hart,

Thank you very much for your compliment. I think everyone would do the same for the young lady, even better.  About the old lady, it happened too fast, she walked away very quickly and silently.  I didn't even have any chance to talk to her.  And she was about 70s or 80s years old, I couldn't do the samething to her, also she already got her lesson

Best regards
Ron
作者: mm520    时间: 2014-10-26 11:02

我来报到学习
作者: hart    时间: 2014-10-26 13:51

回复 79# ChinaPhilately


   
作者: 假师爷    时间: 2014-10-26 14:47

回复 75# ChinaPhilately

I like to come here since everyone can express their opinion freely. We are all learning from each other. Thanks for your suggestion.
After I check more web sites, I find following information:
     In Linn's Stamp News web site, it shows following columns:
          U.S. Stamps and Postal History
          International Stamps and Postal History

So it seems at least we should use Stamps rather than Stamp.

You see, now it is not only talking about stamps, we are also learning English

Most time we just use the term we are using daily and never think which one is correct. For example, when I went to the stamp show, I always asked "Do you have China stamps?", or just asked "China?", I never ask "Chinese stamps".
作者: hart    时间: 2014-10-26 17:15

本帖最后由 hart 于 2014-10-26 17:28 编辑

回复 82# 假师爷

师爷,恕我直言:

STAMPS & POSTAL HISTORY  中的STAMPS 和 STAMP & POSTAL HISTORY FORUM 中的 STAMP 是一样的,但STAMP FORUM 中的STAMP是作为形容词来修饰FORUM,换言之是FORUM的定语,不可用复数。

我举个我身边的列子,我的MOTEL 有两睡房套间,TWO BEDROOM UNIT, 绝对不可说: TWO BEDROOMS UNIT.

想想你的房子是FOUR BEDROOM HOUSE( APARTMENT) 还是FOUR BEDROOMS HOUSE, 这些常见的身边的东西比较规范,大家都这么说。

STAMP FORUM INCLUDS A LOT OF KINDS OF STAMPS,  TWO BEDROOM UNIT HAS TWO BEDROOMS. FOUR BEDROOM HOUSE HAS FOUR BEDROOMS.

我提过,这个事情很多说英语的人也搞不清以致或说错,因为他们懂说英语,并不懂语法,就像我们很多老百姓的话上不了厅堂。除非他们正统学过语法。

这是我个人的看法,供参考。
作者: ChinaPhilately    时间: 2014-10-26 17:22

回复 82# 假师爷


   
Hi Robert,

Thanks for the information. I was pretty the same as you. I was always asking for 'China stamps' in any show. Later, I changed to 'any China?' or 'any Chinese stamps? But I do think both are fine, just ways of our expression.   Acturally, everyone understands us before we say anything.

Summer time has ended in UK today.  Winter is coming..., but it will never be cold here

Best regards
Ron
作者: ChinaPhilately    时间: 2014-10-26 18:46

Maybe another name, any ideas?

--China Philatelic Forum--        or       --Chinese Philatelic Forum--

Maybe look simple?

Please forgive me for so many troubles.
作者: hart    时间: 2014-10-26 18:47

回复 84# ChinaPhilately


    Hi Ron

You are sbsolutely right, brcause stamp is a countable noun,when you mean any stamps,you must say stamps unless you want to buy a specific stamp. When you want to buy a specific one, and seller understands which one,you will say; 'I want to buy  the stamp',please pay attention to 'the' before the word 'stamp' for the specific. When you say; 'any chinese?', this is oral labguage,means 'any Chinese stamps?'  the word 'stamps is ommitted because you and seller mutually understand what it means.

In all the examples above, stamp or stamps work as a noun, but in stamp forum, stamp works as a adjective, never use plural  in this situation.

regards

hart
作者: ChinaPhilately    时间: 2014-10-26 19:49

本帖最后由 ChinaPhilately 于 2014-10-26 19:51 编辑

回复 86# hart


Hi Hart,

Thank you very much for the reply.  You are a good man and very serious. Highly respectable.

When I went to fairs, I usually asked 'Any China?', which might mean ' Do you have any stamps in China area'. Some dealers would say ' I only collect GB'. That means british stamps only.

So I think   'Any China?'  = ‘ Do you have any stamps in China area?'     'Any Chinese stamps?'  = ' Do you have any Chinese stamps?'  But this is my own opinion.

About stamp or stamps,   I agree with you at some point, People do say 'stamp forum' or 'stamp collecting'.  In these cases, 'stamp' is a general term which means whole stamps.  But if mentioning any area, I prefer to say 'stamps',  ' China/Chinese stamps forum' but that does not mean 'China/Chinese stamp forum' is not right. Just my personal opinion, I might be wrong about this.

Best regards
Ron
作者: 小邮子    时间: 2014-10-26 23:30

平时偶尔会去“wikibooks”查找东西,里面有关中国集邮类的翻译条目,不知对于华邮网的英文版(海外版)版块设置有没有参考作用。

1.jpg
2.jpg

PS:我的英文水平有限,大多靠翻译软件和自己琢磨,设置了海外版,可以向大家多学习并恶补集邮与英语了。

图片附件: 2.jpg (2014-10-26 23:29, 52.2 KB) / 下载次数 21
http://www.p1878.com/bbs/attachment.php?aid=1049383&k=29d858d31e0bbb24866a751c59c2ff5d&t=1716030005&sid=di4bZ6



图片附件: 1.jpg (2014-10-26 23:29, 30.74 KB) / 下载次数 28
http://www.p1878.com/bbs/attachment.php?aid=1049384&k=c79c77e7a32f0132deced5b87104e592&t=1716030005&sid=di4bZ6


作者: hart    时间: 2014-10-27 01:37

受不了,崩溃了
作者: ChinaPhilately    时间: 2014-10-27 01:54

回复 89# hart


    李先生莫怪,其实都是我有点乱说了,怎么都可以的,而且李先生说的都很对,我其实也非常同意李先生的观点。名字什么的根本不重要,论坛能有李先生这样热心的人才是真正最重要的
作者: williamzhang    时间: 2014-10-27 08:21

回复 82# 假师爷
师爷,很高兴看到大家在此讨论英文,我也有一个问题,请看下面香港Interasia 11月3本拍卖目录封面上的标题:

1.  Stamps and Postal History
    China and other Asian Countries

2.  Stamps and Postal History
    Hong Kong and Treaty Ports

3.  The Stamps and Postal History of
    The People's Republic of China and Liberated Areas

这3本目录应该说内容很相似,但为何第3本前面有冠词“The”,而第1本和第2本却没有呢?是因为第3本的地区太小了吗?
作者: hart    时间: 2014-10-27 08:56

本帖最后由 hart 于 2014-10-27 10:01 编辑

STAMP 这个单词是一个可数名词。
在凡凡所指时,一定要用复数,即STAMPS,在特定所指时,可以用复数表示多于一枚邮票或用单数表示特指一枚邮票,此时在STAMPS或STAMP之前一定要加定冠词THE,以表是“这些邮票,那些邮票”或“这个邮票”或“那个邮票”。

楼上第3列中特指新中国和解放区的邮票,一定要加THE因为OF把上下两句话连成一句话,严格的翻译是{新中国和解放区的邮票和邮史},而第一列和第二列都是两句话,严格翻译是:邮票和邮史--中国和亚洲其他国家部分, 邮票和邮史--香港部分。
STAMP这个单词在用做修饰其他名词时,是被当作形容词,作定语用,一定要用单数,不可用复数STAMPS. STAMP FORUM 中的STAMP绝对不可用STAMPS,口语可以这么说,但书面语不可。只有一种情况:在专指一些邮票的论坛时,要有定冠词THE并在复数后加一点表示所属STAMPS',比如:THE BEIJING STAMPS' FORUM专指这些北京邮票的论坛,和BEIJING STAMP FORUM (北京邮票论坛)意思不同。。

希望各位好好读读我前面的帖子,这不是我的感觉和经验,是语法书上说的。

同时忠劝一些在国外学英语的朋友,找一本中文语法书,因为您学的很多是口语,而洋人在小学的语文课,您们没有读到。说句大话,我在30年前,可以把薄冰先生的语法书倒背如流。

崩溃了,脑子缺氧,胡言乱语,请不要见怪。
作者: williamzhang    时间: 2014-10-27 09:05

回复 92# hart

老李的解释很清楚,很好,学习了,谢谢!
作者: 假师爷    时间: 2014-10-27 10:37

我已经服了老李了,这么多年,语法还没有忘,看来原来一定是个好学生,下过苦功夫。

我其实对邮票中的许多术语也是不懂的,这下好了,有老李这位英语老师来教,以后可以有所提高。
咱们这个论坛,不仅要吸引外国邮友来,还要帮助中国邮友提高英语水平,走出去。包括像我这样原来英语没学好就出来混的,也要好好改造学习。
作者: 假师爷    时间: 2014-10-27 10:40

回复 83# hart

您说得对,谢谢!
作者: hart    时间: 2014-10-27 10:51

真正的大师是阮兄,他几天前非常准确地用了一个虚拟语完成式,当时一下子把我绕进去,后来我回忆分析了好久,才明白他的意思。
作者: ChinaPhilately    时间: 2014-10-27 18:07

回复 92# hart


    李先生说的完全同意,其实老外的词法也都乱乱的,用法越到现代越随意了,很多东西都不如过去扎实,向李先生学习。
作者: ChinaPhilately    时间: 2014-10-27 18:09

回复 96# hart


    应该请阮先生把他珍藏的味美甘甜的冬枣拿出来给大家分享一下,实在太馋人了
作者: 阮秀佑    时间: 2014-10-27 20:48

自摸是自摸者的墓志铭,
截胡是截胡者的通行证。
作者: 畅哥    时间: 2014-10-28 19:09

要常来此版补学英文了




欢迎光临 华邮网 (http://www.p1878.com/bbs/) Powered by Discuz! 7.2