Board logo

标题: 2015年习主席访英英国国宴"菜单" [打印本页]

作者: eureka168    时间: 2016-8-31 21:45     标题: 2015年习主席访英英国国宴"菜单"

最近買到这个有趣東西。


img325.jpg

图片附件: img325.jpg (2016-8-31 21:35, 92.94 KB) / 下载次数 8
http://www.p1878.com/bbs/attachment.php?aid=1431110&k=3120988d25a52d30ceb64224cd9e7089&t=1715688244&sid=U9sg9g


作者: eureka168    时间: 2016-8-31 21:47

img326.jpg

图片附件: img326.jpg (2016-8-31 21:47, 88.31 KB) / 下载次数 12
http://www.p1878.com/bbs/attachment.php?aid=1431130&k=4894f9d61b24821ce475897423f0b56a&t=1715688244&sid=U9sg9g


作者: eureka168    时间: 2016-8-31 21:50

img328.jpg

图片附件: img328.jpg (2016-8-31 21:50, 76.86 KB) / 下载次数 21
http://www.p1878.com/bbs/attachment.php?aid=1431131&k=97b617989b011802970b84ce6506d12d&t=1715688244&sid=U9sg9g


作者: eureka168    时间: 2016-8-31 21:52

img329.jpg

图片附件: img329.jpg (2016-8-31 21:52, 89.01 KB) / 下载次数 13
http://www.p1878.com/bbs/attachment.php?aid=1431132&k=aa1f4c1bea08d8ab04af936551ca7b1b&t=1715688244&sid=U9sg9g


作者: eureka168    时间: 2016-8-31 21:59

网上朋友解释这个酒菜單:

另一個引人注目的是國宴酒菜單全以法文表述,連英文翻譯也沒有。不少人好奇為何如此,其實自從17世紀中葉起,法文便取代拉丁文成為歐洲的外交語言,此後在外交場合,使用法文極其自然,英國當然亦不能免俗,雖然今天英文早已經取代法文成為世界外交語言,在不少國際外交場合卻仍有法文的蹤影。重視傳統的英國王室,因此在國宴酒菜單上,以法文書寫實屬慣例。除此之外,還有一個更淵源流長的歷史因素:英國上流社會,包括王室的歷史,不能不溯及在11世紀,於西元1066年,從今天法國諾曼第由諾曼第公爵威廉帶領諾曼人,征服整個英格蘭這個翻天覆地的大事件。

諾曼征服英格蘭以後,英格蘭原有的土著貴族幾乎全數遭到清算,諾曼人於是成為英格蘭新的貴族,直到今天,多數的英格蘭貴族的先祖,仍可以上溯至諾曼人。這個由諾曼人組成的英格蘭貴族,在很長的時間,便是使用法文,因而法文對英文的影響不小,在飲食方面尤其顯著。比如,英文的豬是pig,詞源是古英文Picga,但是豬肉是pork,其詞源卻是古法文的porc,牛的英文是cow,詞源是古英文Cū,但牛肉是beef,其詞源是古法文的boef,羊的英文是sheep,詞源是古英文Scēap,但羊肉是mutton,其詞源又是古法文moton。


再以這次酒菜單來看,前菜多寶魚的英文是turbot,其詞源是古法文的tourbout,主菜鹿肉的英文是venison,其詞源是古諾曼文的Venesoun,而活生生的鹿卻是deer,其詞源是古英文Dēor。這個幾個例子令人深省;這些告訴我們,凡是餐桌上的食物名詞,往往源自法文,凡是需要農民飼養或狩獵的動物名詞,都是源自古英文,這就是在諾曼征服英格蘭以後,諾曼人貴族與英格蘭人農民二分的社會階級結構下形成的語言習慣,猶如《孟子‧滕文公章句上》所雲:“勞心者治人,勞力者治於人,治於人者食人,治人者食於人,天下之通義。。”誠哉斯語!
作者: 陈永鸿    时间: 2016-9-1 08:23

学习!!!!//////




欢迎光临 华邮网 (http://www.p1878.com/bbs/) Powered by Discuz! 7.2