返回列表 发帖
小圓戳是繼承自大圓戳(因小圓不能依時使用,臨時用沒有日期的八掛戳暫代。),從歷史上看,前人因此戳直徑較大圓戳小而俗稱「小圓戳」,所以從戳的發展進程,小圓戳的稱謂亦很科學(從日期戳式順序使用,大圓戳後便是小圓戳了。)。總好過用中英、英中、漢英、英漢等等日戳名詞來得簡單。舉個例子,愛恩斯坦的相對論為何這麼被接受(當時還有其他人用很複雜的程式/文字來描述宏觀宇宙的物理現象),只因他用最簡單的方法來解釋(這話是出自霍金);同樣地,無須因中、英文字的先後次序來驅分繼大圓戳後所用這款的日戳名字,當然,若要細分,仍可叫中英、英中、漢英、英漢小圓戳,但是「小圓戳」一目了然地道出其使用歷史時序,不會因其他類似戳式而被混淆。
田進福     香港新界屯門時代廣場北翼2期36-37號舖本人所發圖片,除註明出處外,大部份是本人拙藏,為普及郵學討論,歡迎下載使用。

TOP

以下是引用[I]麦国培[/I]在2009-1-6 8:39:24的发言:[BR]
       
        有中英文的都可以叫“中英文日戳”!请教如何区分各种不同戳式?
       
認同麥先生所言!若以文字來區分,大圓日戳應叫「英中文日戳」。這種以文字為主幹區分或定義,只能作為戳式的分類定義。如大圓日戳因沒有在文字上的分別,全以英中文組合(郵局的地方名),所以便不會因文字的組合而產生各類分支;但是小圓日戳其結構則有「英中」、「中英」、「中中」等,這些文字結構只能說出小圓日戳的分支結構,若以這類分支結構(文字組合)為某一類日戳的稱謂,「英中文日戳」便應不屬小圓日戳的專用稱謂。
田進福     香港新界屯門時代廣場北翼2期36-37號舖本人所發圖片,除註明出處外,大部份是本人拙藏,為普及郵學討論,歡迎下載使用。

TOP

雖然我並不完全認同石教授的看法,還是很敬佩他在這處所發的帖子,希望大家能繼續理性地探討(可能是我過疑,彼此並無他意,還望見諒。)。
田進福     香港新界屯門時代廣場北翼2期36-37號舖本人所發圖片,除註明出處外,大部份是本人拙藏,為普及郵學討論,歡迎下載使用。

TOP

返回列表