的却如此。搜索到了不少这样的写法。看来还是很早年的一个法语的写法。例子如下:
Fernand Roy. Siuan-t'ong. _£ Iff. Les Derniers Décrets Impériaux, Traduits du chinois par. . . . Préface de Jean Frédet, Rédacteur en chef de Y Echo de Chine. Shang-hai, Impr. de la Presse Orientale, 1912 ; un vol., in-8, (6) XII-142 p. M. Roy, vice-consul au Consulat général de France à Chang-hai, a eu la bonne idée de réunir et de traduire in-extenso les décrets impériaux chinois concernant la Révolution。
特别好像喜欢用在领事馆方面。
这下东西更开门了。呵呵。好好收藏住。学生就是喜欢封片里面的这些小细节,东西不贵但很值得把玩。
|