返回列表 发帖
上海话应该是盎陶。您这个上海话发音不过关呢。

---
你的財寶在那裡,你的心也必在那裡
#

Extra Goettingam non est vita, si est vita, non est ita.

TOP

上海话应该是盎陶。您这个上海话发音不过关呢。

---
你的財寶在那裡,你的心也必在那裡
#

Extra Goettingam non est vita, si est vita, non est ita.

TOP

有空來巴黎玩,我請你吃阴道
parisiica 发表于 2012-7-7 12:43


上海话应该是盎陶。您这个上海话发音不过关呢。

---
你的財寶在那裡,你的心也必在那裡
#

Extra Goettingam non est vita, si est vita, non est ita.

TOP

字只是一个符号,其实我们学语言都是从发音开始的。虽然在没有上学前,我们都不识字,但是我们的表达能力和词汇都没有问题。3岁的小孩也都知道什么叫苹果,什么叫樱桃。语言的本质在于交流,而不是书写。潘教授在法国多年,我想法文字认的不少,但其实外国人用法语交流的能力能比法国本土5岁小孩的能力强吗?在美国的中国学生,虽然GRE能考的比美国本土学生高,但是又有几个能刚开始的时候就能听懂美国老师上课的内容呢?中国学生需要用小学6年时间来学习汉字,掌握的汉字不过只有1500个常用字和1000个次常用字。而德国小孩几个月就能掌握德文的拼写。谁更方便,一目了然了。同时即使在中国小学教育,也是从汉语拼音开始的。发音是所有语言的第一要素。

---
你的財寶在那裡,你的心也必在那裡
#

Extra Goettingam non est vita, si est vita, non est ita.

TOP

樱花的樱在上海话中读ying 樱桃的樱在上海话中读ang。很多在中文中读音一样的字,在上海话中却是读音不同的。也有很多中文中读音不一样的字,却在上海话中读音一样。比如曹,赵,邵,三个常见的姓在中文中是三个发音,但是在上海话中却是一个发音。吴语和国语其实是两种语言。吴语是一种本身并没有文字的语言,或者可以称为口语。(有趣的是,世界上大多数语言都没有文字。)。用中文字来标吴语其实就像以前的香港歌手用国际音标来标国语一样。用音标住比用字标注更好。

---
你的財寶在那裡,你的心也必在那裡
#

Extra Goettingam non est vita, si est vita, non est ita.

TOP

拿馬夾脫下來,赤膊上陣了嘛!
parisiica 发表于 2012-7-7 14:46


只是换了个马甲好不好,赤膊的可是认证会员。

---
你的財寶在那裡,你的心也必在那裡
#

Extra Goettingam non est vita, si est vita, non est ita.

TOP

返回列表