返回列表 发帖

不懂外文…只会看图识字…

DSC08483.JPG

回复 1# 李健雄


    DSC08484.JPG

TOP

回复 2# 李健雄


    DSC08485.JPG

TOP

回复 3# 李健雄


    DSC08486.JPG

TOP

回复 4# 李健雄


    DSC08487.JPG

TOP

回复 5# 李健雄


    DSC08488.JPG DSC08489.JPG

TOP

回复 6# 李健雄


    DSC08490.JPG DSC08490.JPG1.JPG

TOP

历史!!!!好!!!!
主集:台湾海峡两岸通邮互寄的封、片、简和有邮味的邮品.
邮编:563002      手机   13511875188(短信)


通讯地址:贵州省遵义市 汇川区上海路339号 熙园8栋一单元201室  曾 雷   EM---1154202294@qq.com

TOP

历史!!!!好!!!!
曾雷 发表于 2012-11-26 10:06



    看了图,还是不识这些字

TOP

外文很简单啊。老一代人名用的还不是现在的拼音用的啥魏玛式拼单 Mao Tselung ,Chou En-lai

TOP

虽然我也看不全,但肯定是一次胜利的大会、团结的大会、催人奋进的大会
于爱波
461000 河南省许昌市望田路6号
求购:许州(昌)大清、民国时期以及解放初期实寄封、片、戳。不懂的太多,学习中。
支付宝:sendtolili@sina.com  户名:尹*丽

TOP

外文很简单啊。老一代人名用的还不是现在的拼音用的啥魏玛式拼单 Mao Tselung ,Chou En-lai
泡面与可乐 发表于 2012-11-26 10:58



    现在才真正地体会到什么是…小壮不努力,老大徒伤悲

TOP

虽然我也看不全,但肯定是一次胜利的大会、团结的大会、催人奋进的大会
难忘军旅 发表于 2012-11-26 11:04



    我也是凭此感觉的

TOP

虽然我也看不全,但肯定是一次胜利的大会、团结的大会、催人奋进的大会
难忘军旅 发表于 2012-11-26 11:04



    你说的这个是现在的总结词,那个时代搞的是个人崇拜

11.jpg

比如这个图上写的是当主席进入会堂,欢呼声回响了整个大厅,代表们激动地用经久不息的热烈掌声欢迎主席“主席万岁万万岁“

主席万岁居然只翻译成“A long long life to Chairman Mao" 主席估计不懂英文,要知道是这个翻译,太反动了

TOP

你说的这个是现在的总结词,那个时代搞的是个人崇拜



比如这个图上写的是当主席进入会堂, ...
泡面与可乐 发表于 2012-11-26 11:29



    不懂得外文真麻烦……偷偷告诉我直译是什么

TOP

不懂得外文真麻烦……偷偷告诉我直译是什么
李健雄 发表于 2012-11-26 11:37



    如果按英语意思理解是长寿的意思吧,没把万岁的意给译出来。不过这也算通行译法了。也算认可了

TOP

回复 14# 泡面与可乐

百度翻译成这样的:
一个长的毛主席万寿无疆
于爱波
461000 河南省许昌市望田路6号
求购:许州(昌)大清、民国时期以及解放初期实寄封、片、戳。不懂的太多,学习中。
支付宝:sendtolili@sina.com  户名:尹*丽

TOP

文革后对毛主席万岁的标准英文翻译是 Long live Chairman Mao, 英汉相对应,早期英文称呼君主就是这样。 当时(本帖十大时)的翻译A long long life to Chairman Mao 也是对的。
李鑫:  高价收购凡带有1941年12月香港邮戳的任何国家的实寄封和明信片等邮品。

TOP

好资料,看到扎毛巾的桂大叔了。
张鹏   山东省枣庄市薛城区德仁南路国税局宿舍2号楼1单元302户   13906374199
邮编:277000

TOP

文革后对毛主席万岁的标准英文翻译是 Long live Chairman Mao, 英汉相对应,早期英文称呼君主就是这样。 当 ...
hart 发表于 2012-11-26 12:09



    对肯定的对的,但中西文化差异。这个翻译显示不出中国那种千秋万代一统天下之含义. 调侃一下而已

TOP

返回列表