返回列表 发帖
好帖子啊,这是个好词

捡漏,关先生说的好呀,grab a bargain

阮先生说的也很对,想起来two smoking barrels里面的一句对白,it's a deal, it's a steal 就是来描述捡漏的
原账号密码找到,此号暂不用:)

TOP

回复 21# williamzhang


    张先生总是能提出很好的话题让大家兴奋,并且可以开心的交友。这个话题其实很有意思, 我的感觉,bargain是笼统的说法,很实用,其实不论卖家懂不懂具体什么,知不知道当时价格,只要对买家来说捡到便宜了,都叫做bargain hunting,换言之就是捡漏了。 就比如古董市场上淘宝,二手货市场淘宝,不论你是在在价格上捡漏了,还是发现什么历史遗迹了,什么形式的捡漏都是bargain hunting, 其实有时候卖家(不管真的假的啊)也会对你说,我也不知道这是什么,但我愿意这个价位给你。 steal的说法,很口语化很亲切话,朋友间,玩笑的说法,比拟似的说法,意思是捡到了大便宜(捡大漏),像是偷了一样,就好像中文的窃喜(偷着乐)一样。 所以个人的观点,无论是a bargain 还是 a steal都可以表达捡漏。自己的感觉,给大家分享一下。
原账号密码找到,此号暂不用:)

TOP

本帖最后由 ChinaPhilately 于 2014-11-2 02:01 编辑

回复 24# 阮秀佑


    闲聊的同时,阮先生就用实践证明了真理,先生是才是真正的高手,想起来以前天天背着小书包,骑着自行车,路过行胜于言的石碑,都没有心领神会, 恭喜阮先生!!!
原账号密码找到,此号暂不用:)

TOP

回复 26# 假师爷


    没混出来啊 ,混出来的要么像Robert兄在美国吃波士顿龙虾,要么像阮先生在国内享用味美增智甘枣,不用在岛国啃土豆了

阮先生分享了捡漏的经历,我来分享冤大头的经历吧,最早集邮时候花了一百多个胖子买的一条大胡子龙:

photo.jpg

原账号密码找到,此号暂不用:)

TOP

回复 28# 假师爷


Robert兄,换个角度想吧,其实老外很多business都是建立在fair trade的基础上的,所以一般买卖东西都只是一些差价问题,当他们卖亏的时候他们一般会说,I sold it too cheap, 反之就像师爷说的,买家被宰,一般说 I paid too much.

一般只有在打破fair trade的原则下,比如说, 被骗的吃了大亏或者东西假的,这时会说 been ripped off or scammed。 我的一点点感觉
原账号密码找到,此号暂不用:)

TOP

回复 31# williamzhang


    张先生说的是啊,差别真的太多,口音就不用说了,基本上一张嘴就能听出来很大差别,语法,词法上的差异就更多了,美语要相对圆滑,简单,随意的多,当然现在英国人说的英语和老式纯正英语比也进化了很多。 想想就连一个简单的‘妈妈’,印象中,英国人爱说mum(当然曼城口音还有mam),美语爱说mom。

不过就算英国内,口音差别也很厉害,曼城附近口音也是一下就能听出来,苏格兰口音也很有趣,尤其是发'back'类似的音。  其他至于,文化,思维,性格,意识....这要说起来几个月都说不完了
原账号密码找到,此号暂不用:)

TOP

回复 40# 小丫


    感谢丫姐一下子带来这么多好故事,真让人兴奋,想起来Tony Kwan先生给我说过的一句话 Almost every collectors started his collection by 檢漏, 铭记于心。每个人的故事都不同,但都是同样的精彩, 同样的让人激动。丫姐的结尾说的就更好了,很喜欢,用苹果6的宣传语来转述一下吧 :


                                    捡漏岂止于财富 ('捡漏 much more than fortune')
原账号密码找到,此号暂不用:)

TOP

返回列表