返回列表 发帖
回复 25# ChinaPhilately

学堂出来的?
中国邮史研究会1239号会员
Member of CSS
R.O.B.E.R.T. J.I.A.
REDMOND WA USA

TOP

回复 24# 阮秀佑

这个真不错,捡漏了。
有时候买邮品要看缘分,能买到自己心仪的邮品就好。
中国邮史研究会1239号会员
Member of CSS
R.O.B.E.R.T. J.I.A.
REDMOND WA USA

TOP

看了大家的讨论,真惭愧自己有那么多不懂的东西。原来似是而非的瞎说一通,结果什么都经不起推敲,说的不行,行动就更差了。回家潜心修炼去了。
大家都说捡漏,那么“挨宰”/“冤大头”怎么翻译呢?“捡漏”和“被捡漏”在集邮时是经常会遇到的。但是好像没有老外说被宰了。我只是听别人说过“I paid (way) too much on this item."
中国邮史研究会1239号会员
Member of CSS
R.O.B.E.R.T. J.I.A.
REDMOND WA USA

TOP

“捡”字很妙,表明了一种心态。

谢谢丫姐分享故事和经历。中国文字很有内涵,有时候很难准确翻译。就像我们常用的“玩”字。
英语里也有很多我们难以掌握的微妙词义。
中国邮史研究会1239号会员
Member of CSS
R.O.B.E.R.T. J.I.A.
REDMOND WA USA

TOP

回复  wangcm

小型张,美国叫souvenir sheet, 英国叫miniature sheet。而英国说的souvenir sheet是指那 ...
wangcm 发表于 2014-11-2 08:07



您说的很对。但是我还真不知道美国人把真正的纪念张叫什么呢。
好几次,邮商指着那些花花绿绿的纪念张问我是什么用途,有无价值。似乎他们把这些无面值的纪念张也叫 Souvenir Sheet.
中国邮史研究会1239号会员
Member of CSS
R.O.B.E.R.T. J.I.A.
REDMOND WA USA

TOP

回复 43# williamzhang

美国客人已经悄悄进过村了,只是没有留下痕迹而已。
最近比较忙,还没有时间将麦会的帖子翻成中文。如果没有麦会的使用教程,老外是没办法发帖子的
等咱们自己试运行一段,将一些问题解决了,明年初再郑重介绍华邮网给外国朋友,那么效果会更好。(等麦会忙完这一段,请尽快给我华邮网的介绍文章)。
中国邮史研究会1239号会员
Member of CSS
R.O.B.E.R.T. J.I.A.
REDMOND WA USA

TOP

老张这个清单很好,我记得原来在哪里见过集邮词典之类的书,可能很多词那里会有详细解释。不知道国内是否有邮友有这本词典可以将一些常用词分享给大家。
另外,老外对某些高档票的邮票图案是否居中要求很高。有专门的评级机构测量并给出分数,有一定评级的比没有的要高出不少。这里面也有漏可捡,有时候在老外看来是不好的票,结果可能在我们看来却是好票。

在和老外打交道时,用的最多的一些词是:
MNH (Mint Not Hinged, 新票无背贴)
MH(Mint Hinged 新票有背贴)
MLH (Mint Light Hinged 新票轻度背贴)
Used (信销票)
CTO(盖销票)
Short Perf (短齿)
Missing Perf(缺齿)
Faded (腿色)
Yellow Tone (Toned) (黄斑,有斑点)
OG (Original Gum 原胶)
Dried Gum (干胶??,不知道中文是什么)
Regummed (二胶)
Disturbed Gum (??)
Thin (有薄)
Creased (有折)

不知道大家对这些词的翻译有没有需要,如果需要的话,可以单独开一贴,将一些常用的词列一个表,这样大家可以随时查阅,版主也可以根据大家的建议随时补充,更正。
中国邮史研究会1239号会员
Member of CSS
R.O.B.E.R.T. J.I.A.
REDMOND WA USA

TOP

另外,还有各种纸张和颜色,很多时候都不懂。
加盖票相关的一些术语。
和印刷相关的一些术语。
和水印相关的一些术语。
欢迎大家提出来,一起来建立这个常用词表。
中国邮史研究会1239号会员
Member of CSS
R.O.B.E.R.T. J.I.A.
REDMOND WA USA

TOP

回复 63# 亚太地区

欢迎加入华邮网大家庭,可以到这里来多多交流。
中国邮史研究会1239号会员
Member of CSS
R.O.B.E.R.T. J.I.A.
REDMOND WA USA

TOP

返回列表