返回列表 发帖

请讲解下此封

刚看到一封(华邮拍卖上的),因外语不懂、邮识浅,弄不清,还请各位能详细讲解: N1TorRzl.jpg <br/>
卢长春:第698号会员联系地址:江苏徐州西苑小区艺君花园2号楼3单元302室.卢长春邮政编码:221006联系电话:13151238601大清邮政与集邮网:www.daqingpost.com电子邮箱:lccdaqingpost@126.comQQ号:391781465

那上面的戳,咱看不懂
卢长春:第698号会员联系地址:江苏徐州西苑小区艺君花园2号楼3单元302室.卢长春邮政编码:221006联系电话:13151238601大清邮政与集邮网:www.daqingpost.com电子邮箱:lccdaqingpost@126.comQQ号:391781465

TOP

来呀!来请各位专家讲下,如何?
卢长春:第698号会员联系地址:江苏徐州西苑小区艺君花园2号楼3单元302室.卢长春邮政编码:221006联系电话:13151238601大清邮政与集邮网:www.daqingpost.com电子邮箱:lccdaqingpost@126.comQQ号:391781465

TOP

有“香港”和“上海”戳的,也算是和中国有关的东西吧。
卢长春:第698号会员联系地址:江苏徐州西苑小区艺君花园2号楼3单元302室.卢长春邮政编码:221006联系电话:13151238601大清邮政与集邮网:www.daqingpost.com电子邮箱:lccdaqingpost@126.comQQ号:391781465

TOP

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>石叻侯</i>在2008-6-16 0:20:20的发言:</b><br/>简列, 1896伦敦寄山海关封。大夥感兴趣的应该是左上角那几行的红色英文字母和背面的紫色戳。 红色英文字母首行RETURNED为"退回"之意, 第二行RETUTNED TO SENDER为"退回寄件人", 第三行ADDRESS UNKNOWN"地址不明"。 背后紫色戳记NOT KNOWN为"不明"之意, 上部分为法文而下部分为英文。其它海关戳蛮祥细了。<br/></div>
<p>谢谢解释!咱不懂英文。如我中文为世之通用之文,则华之幸也,则华邮更幸也。</p>

[此贴子已经被作者于2008-6-16 0:48:49编辑过]


卢长春:第698号会员联系地址:江苏徐州西苑小区艺君花园2号楼3单元302室.卢长春邮政编码:221006联系电话:13151238601大清邮政与集邮网:www.daqingpost.com电子邮箱:lccdaqingpost@126.comQQ号:391781465

TOP

应是伦敦经香港寄上海的封,请各位讲讲呀。
卢长春:第698号会员联系地址:江苏徐州西苑小区艺君花园2号楼3单元302室.卢长春邮政编码:221006联系电话:13151238601大清邮政与集邮网:www.daqingpost.com电子邮箱:lccdaqingpost@126.comQQ号:391781465

TOP

明白了,谢谢田先生讲解。这英文不懂是很麻烦的。
卢长春:第698号会员联系地址:江苏徐州西苑小区艺君花园2号楼3单元302室.卢长春邮政编码:221006联系电话:13151238601大清邮政与集邮网:www.daqingpost.com电子邮箱:lccdaqingpost@126.comQQ号:391781465

TOP

以前咱也用过网上在线翻译什么的,但大都翻译的乱七八糟,更让我看不懂。呵呵。有好的在线翻译吗?
卢长春:第698号会员联系地址:江苏徐州西苑小区艺君花园2号楼3单元302室.卢长春邮政编码:221006联系电话:13151238601大清邮政与集邮网:www.daqingpost.com电子邮箱:lccdaqingpost@126.comQQ号:391781465

TOP

QUOTE:
以下是引用jojo在2008-6-16 23:00:02的发言:

我没有弄懂此封。我看到的信息如下:

 

1.收信人地址

   “Mr.W.G.Robinson,Chinese I.R.E. Company,Shanghai Kuan,North China”,即“北华(沿 英人清季于沪上所办 North China Herald 的用法)上海关 中国帝国铁路**公司(我不明 E. 所指,不知道是不是 Engineering,帝国铁路工程公司?) W.G.罗宾逊先生”

    到中国以后,Shanghai Kuan下被铅笔划有横线,但不是蓝铅笔画的,不知道是否Chinese I.R.E. Company所画?并且同一人在Chinese I.R.E. Company上批有“Impl. Railways of NChw”这个应该是“牛庄(NewChwang)帝国铁路公司”

 

2.邮政日戳

    伦敦96.1.29,2.29香港英局,然后上海英局(?,背面左下模糊戳记,3.4?),4.2牛庄海关邮局,4.7上海海关邮局,4.11天津海关邮局,4.14上海(?,有点像汉口),4.17上海,5.30上海(Shanghae)英局(?)

 

3.邮政副戳

    正面左上斜盖有“RETURNED”、“RETURNED TO SENDER”和“ADDRESS UNKNOWN”,皆红色。背右上有二格长方框紫色“Incommu./Not Known.”,我粗通法文,但觉得上面这个可能还是英文incommunicable(无法投递)的简写。另背有海关邮政蓝铅笔批“回(?,関)退”字样。

 

4.疑问,请各位朋友指教

    a> 伦敦96.1.29,此戳左右下角19未审何意。

    b>Chinese I.R.E. Company究竟如何对译,火车邮政的诸位先进应该很清楚,请教。

    C>邮路方面,我的梳理应该有不少错误,请大家提出正确可靠的答案。

谢谢先生的详细资料。

卢长春:第698号会员联系地址:江苏徐州西苑小区艺君花园2号楼3单元302室.卢长春邮政编码:221006联系电话:13151238601大清邮政与集邮网:www.daqingpost.com电子邮箱:lccdaqingpost@126.comQQ号:391781465

TOP

返回列表