以下是引用jrshi在2008-11-21 8:53:34的发言:我觉得还是用“中英文日戳”为好,理由如下: 1)我国最早在全国范围内通用的日戳有四个:海关全英文日戳,英汉大圆日戳,汉英小圆日戳,干支日戳。它们在我国的邮戳发展史上具有特殊的地位,四者又有承上启下、发展、完善(符合国情)的关系——由“全英文日戳”,到“英中文日戳”,到“中英文日戳”,再后来1904年始用的“全中文日戳(干支日戳)”,是一个很自然的发展过程。从此角度说,应该说把“汉英小圆戳”叫作“中英文日戳”,不失是一种科学的命名。 2)1984年10月10日(台湾)邮政总局出版红印花第293-299页之邮戳名词中英文对照表上,已正名为“中英文日戳”,张恺升老先生也认为此名“与当时使用之各种邮戳不致混淆,简而且赅,此戳能有正确的戳名,用意至佳值得赞同与推行”(中国邮戳目录1872-1949,p.104) 3)严先生新出之大作对“中英文日戳”更名之理由是:“大多数人口中的汉英小圆戳有其不确之处,因为威海卫、码头、刘公岛和爱德华港的汉英小圆形不规范日戳亦包含在内”,此理由简直可笑,首先,这些日戳都是地方日戳,其重要性显然不能与中英文日戳相比;再次,它们的存在难道必须迫使“中英文日戳”易名吗?打个不恰当的比喻:鱼目形如珍珠,难道也要珍珠更名?!严先生收集小圆戳虽然众多、可称权威,但邮戳的取名,还是要科学,要尊重“先辈”的研究成果,也要听取“同好”的意见。当然书名可以自由确定,但小圆戳的学名不要随便命名。 我的邮集还是叫《中英文日戳》。 苏州 石剑荣, 2008年11月21日 上午。
[此贴子已经被作者于2008-11-21 8:56:01编辑过]
这种邮戳以何名称最适当,确实难有统一共识,因此只能“求同存异”。 “中英文日戳”是否最适当?不用多说,就以集邮者“使用”的次数多寡已有“结论”。台湾邮总以“中英文日戳”命名,张恺升先生认同,但事实此名称并不为大部分集邮者接受; 台湾的集邮者更将这种邮戳称为“丸一戳”(难以理解台湾为何取此富含日本味的名称!) 现在最为集邮者接受的名称是“汉英小圆戳”,简称“小圆戳”,本人亦认为此名称是目前最为适当的。 某个人“自创”一个自己认为最合适的名称,与是否尊重“先辈”的研究成果完全扯不上关系! 哪个名称被集邮者“使用”次数最多,那个就是最好的名称。就如某些集邮名词,集邮者习惯的叫法,不少与官方的名词大不相同,但这对任何一方并无影响。好比各地的方言对事物各有不同的叫法,难道要求只能以某个地方的为“正宗”?再如一些新生名词,是否就是对旧名词的不“尊重”? 因此无必要为一个不同的名词去争拗——除非这个名词极端的不合逻辑。
|