返回列表 发帖
回复 1# TK


    由英国鬼佬将法语翻译成英语,再翻译成汉语……结果出事了
St Dié (Saint Dié)  Vosges   离 Paris 十万八千里



11.jpg
塞納河畔

TOP

本帖最后由 parisiica 于 2011-8-18 21:34 编辑
可否请教授告知St Dié (Saint Dié)  Vosges   在哪个城市?
又Au revoir是什么意思?
TK 发表于 2011-8-18 20:52



    Au revoir = 再见
城市名 Saint Dié  
所在行政地区 Vosges     
所在省 Lorraine 洛林
3.jpg

Saint-Dié, la commune a pris officiellement son nom actuel de Saint-Dié-des-Vosges (parfois abrégé avec l’acronyme SDDV), à compter du 29 décembre 1999[2]. L’ancien nom, plus court, est cependant communément employé.
自1999年12月29日 Saint-Dié 改称目前的Saint-Dié-des-Vosges 但目前二个称呼都被广泛运用
塞納河畔

TOP

本帖最后由 parisiica 于 2011-8-23 16:37 编辑
根据我国发布的中文标准译名,应该是“洛林大区孚日省圣蒂耶市”~~~
宜宾430061 发表于 2011-8-23 12:55


谢谢 ,学到了  
这是天朝领导的一惯作风,颁布所谓的"标准"……其实根本就不标准 (纯正),自然也就不存在应该这一说法

就洋文翻译而言,一般分音译与意译二种,人名、地名则以音译为主,以发音上最为接近为妙

法语 Lorraine 当初可能是按英语的发音方式被翻译成汉语 "洛林",习惯成自然,此称呼也就被沿用下来,如按法语的发音方式翻则更接近于普通话"洛涵(呢)"的发音

至于"查尔斯•E•谭安"也是按英语的发音方式翻译的, 法国人名里没有 查尔斯 这个名字 只有 Charles

用英语的发音方式读法语,再按其翻译成汉语,何来标准二字? (不太恰当的比喻,用日语发音方式来读汉语,会标准吗?)
然后村长,村支书们还以此为标准,要求村民应该如此
塞納河畔

TOP

本帖最后由 parisiica 于 2014-8-12 20:09 编辑
回复  parisiica


潘教授
请告知你的地址以便寄赠《1903巴黎-上海之旅》
你的签名栏地址可以吗?
TK 发表于 2011-8-23 20:10


非常感谢,按如下地址就可,


麻烦以印刷品邮资交寄,谢谢
塞納河畔

TOP

本帖最后由 parisiica 于 2011-8-25 03:16 编辑
Alsace-Lorrine在1871年普法戰爭後,拼入德國,至1918年11月一戰後再歸入法國。
請問世侄,1916年Saarge ...
edwardtin 发表于 2011-8-23 20:48



    我知道你在谈哪个封 这个封上汉语标注 德国 是正确的
从1871年直至1918年才归入法国
1940年又被德国鬼子抢去,1944年底回归法国
塞納河畔

TOP

本帖最后由 parisiica 于 2011-8-25 16:25 编辑
賣家說是寄法國,但是Saargemünd的檢查戳是用德文“GEÖFFNET”,所以要問問法國通的您了。:handsha ...
edwardtin 发表于 2011-8-25 07:32



德、法二国边境城市
法语称 Sarreguemines (德语称 Saargemünd en allemand standard et 方言称 Saargemìnn en francique rhénan)
历史上这一地区由法国路易十五时代(1766)通过1735/1738年签订的维也纳合约条款并入法兰西王国版图,普法战争后割给德国,直至1918年由法国收回,二战中再次沦陷,1944年后行政上再次划规法国至今
所以卖家说是寄法国(如今是法国领土)
当年此封的寄信人发信时此地区曾属于德国,所以写德语名称 Saargemünd 并用汉语在封上标明 "德国",檢查戳也是用德文“GEÖFFNET”

值得一提的是,在一战期间,此地区行政上属于德国,所以当地居民参军当然也是穿德国制服,为德国而战……


2.jpg
塞納河畔

TOP

本帖最后由 parisiica 于 2011-8-30 00:34 编辑
看来也跟温州有关了
zxw 发表于 2011-8-18 17:24



    http://www.interasia-auctions.com/cgi-bin/lot_auc.php?site=1&lang=1&sale=23&lot=3301
15941.jpg
Ch. Tanant 先生收
塞納河畔

TOP

回复  parisiica


这个是取了温州老婆时期的

PS. 潘教授,中英文版《1903巴黎至上海之旅》各一册昨 ...
TK 发表于 2011-8-30 07:14



    非常感谢, 邮路应该蛮安全的
塞納河畔

TOP

返回列表